Skip to main content

My Cultural Adjustment Process to Teaching in an IEP (again)

I've learned from personal experience, research, and the literature that transitioning to a new place as a teacher can be and usually is hectic.  I just started teaching at the Center of English as a Second Language (CESL) at Southern Illinois University in Carbondale (SIUC) as part of my duties as the curriculum coordinator.  Teaching represents at least half of my duties the first year, but then it should be reduced afterwards when I assume more coordinating duties and responsibilities.  Although I learned a lot about CESL during my first few weeks before teaching, I knew I would be in for a bit of what I call unintentional hazing when I met my first class.

My dissertation focused on the cultural adjustment of English language teachers abroad, but I believe I can apply some of the models and theories to my experience here.  Even though I did not move abroad, I was faced with a larger proportion of students from the Middle East than I had before.  For most of my career, the majority of my students were from East Asia, and it took me a while to adjust to their individual and social expectations.  I will use Holliday's Host Culture Complex (1994) to help show the connection between my dissertation and my experience.

Host Culture Complex (Holliday, 1994)

Classroom Culture

Coming to CESL, I have had plenty of experience with the English language teaching and learning classroom in general.  I also spent a great deal of course work and research better understanding the variations of this culture, and I don't believe the CESL classroom culture is that much different than others.  I also had some experience teaching a intensive English programs (IEPs) like CESL in Wisconsin and Japan, so the IEP classroom culture was not new to me.

Student Culture

The student culture was a bit different from my past experiences.  Although I have taught Saudi English language learners before, they have never represented the largest proportion of students in my class.  Prior to CESL, I recall that my first essay writing course at the ESL Institute at the University of Wisconsin at La Crosse had about 50% Saudis, but that was my largest group.  Here, seven out of my eleven students were Saudi.  I also had one Omani, one Iraqi, one Venezuelan, and one Chinese.  I've had experience with one Omani student who made a wonderfully positive impression on me in La Crosse.  And, of course, I've had lots of experience with Chinese students ranging from low to high motivation and from low to high English language skills.  So, this also marked the first time I taught an Iraqi and Venezuelan English language learner.  I knew that this unique combination of students would be a challenge for me as I was mostly unfamiliar with their English language learning experiences and expectations.

Host Institution Culture

With only three months into the job, I cannot confidently say that I understand the culture of CESL well yet.  I'm still very much into the early transition stages.  I chose to blog about this now because this week marks the end of my first term, so I should have a better understanding now that I taught one course all the way through, but I still don't have an understanding of the whole curriculum and how transitions from one term to the next work.

CESL is one of the larger host institutions I have worked for in regards to the faculty and student population.  In fact, it's probably the second or third largest English language teaching institution I have worked for.  I say second or third because I wouldn't really include my English Language Fellowship as an institution.  It is an institution, but not in the same sense as my other jobs which had their own building and their own sets of regular students.  The largest institution I worked for was Nova, a private conversation school (eikaiwa gakko) in Japan that had thousands of students and hundreds of teachers all across the country, at least during its peak when I was there.

I came to CESL at a somewhat stressful transition phase with the director leaving a few weeks after I was hired.  So not only am I in transition, but the whole program is as well and will be for the entire academic year.  It's an exciting time to be here, but nobody is certain of much.  My job is to help us become more certain of the curriculum.

International Education-related Cultures

This has always been the least clear category for me.  For CESL, I believe this culture emerges when CESL interacts with international agencies such as SACM, the Saudi Arabian Cultural Mission, which seems to have a big influence on CESL because we have a high proportion of students who are funded through them.  A similar agency, which I had experience with, was JASA, which helped Japanese students adjust to living and studying in the United States.  Because I have indirect contact with these types of agencies, there's not much adjustment for me except to know that they exist and can influence the curriculum.

Professional-Academic Cultures

For CESL teachers, there are many professional teaching organizations to participate in.  At the international level, there is the International TESOL Association.  At the regional level, there is ITBE, the Illinois TESOL and Bilingual Education organization.  Some teachers also participate in MIDTESOL, which is the TESOL affiliate in the neighboring states of Missouri and Iowa.  Carbondale is considered a part of the St. Louis metropolitan area, so I assume that's one reason to participate.  When MIDTESOL conferences are in Missouri, there can often be closer than ITBE conferences in Chicago.  Some teachers also attend the SETESOL, the Southeast Regional TESOL Affiliate.  Many parts of the Southeast region are closer to Carbondale than Chicago.

Because my job is curriculum coordination, I will play an important role connecting the professional-academic cultures to the host institution and classroom cultures.  One organization that helps with this connection is CEA, the Commission on English Language Program Accreditation.  I am also working with a few IEPs in the area to develop a professional conference for IEP faculty and staff.  In this sense, I am participating in the development of a new professional-academic culture.

National Culture

If you weren't certain, Carbondale is in the United States.  The host culture complex model was intended for ELTs who teach abroad.  Although I'm familiar with American culture, I'd like to reframe this section in several ways: the dominant national cultures in the host institution and the influence of government and education policies on the host institution.

Dominant National Cultures


Currently the dominant national cultures in CESL are the United States (faculty and staff) and Saudi Arabia (students).  To successfully teach and work at CESL, I believe one must learn how to communicate effectively with both.  Ideally, faculty should be culturally responsive to all backgrounds represented in the classroom and not just the national or ethnic identities of our students.  Because Saudis represent a large proportion of our student body, it does create a hybrid "third culture" in our classrooms that is not quite American or Saudi, but a combination of both with smaller influences from other cultures represented in the classroom.  Although I have taught a few Saudi students in other programs, I don't believe I am culturally competent enough to teach them as well as students from cultures that I'm more familiar with.

Government-Education Policy Cultures


CESL is situated in Southern Illinois University, a public university, which is dependent on the funding and policies of the state of Illinois.  In 2015, we are very much aware of this relationship because of the state budget crisis and the critical perspectives on higher education from the media and government officials.  Although CESL's culture seems healthy, the anxiety brought on by the threat to the status quo of state-funded universities can create a toxic work environment.  We can only find comfort in the fact that this is happening to many colleges and universities around the country and that many IEPs like CESL are a source of revenue that are less likely to face imposed cuts compared to other academic departments.

Unintentional Hazing


I consider the early transition process to a new context in the same field an unintentional hazing because new teachers and staff learn about the unwritten or indirect rules of the culture by making mistakes.  Although I tried my best to learn and follow the rules and procedures of CESL, there were many times when I was "hazed" by not completely learning or following one of them or not completely understanding the expectations of my students and colleagues.  In an intensive English program, I believe this hazing is more pronounced compared to less intensive programs because you have to learn as quickly as your students or else you end up lost or burned out quickly.  One of my research interests is looking for opportunities to reduce the length of this lost or burnout phase by identifying ways to help new teachers.  As one of my professors at Iowa said, you cannot risk the "sink or swim" strategy on your students because there's always the risk of drowning.  Drowning does not help students swim.  Using the same metaphor, drowning or even treading water does not help teachers develop the confidence and skills they need to teach successfully.


Reference
Holliday, A.  (1994).  Appropriate Methodology and Social Context.  Cambridge, UK:  Cambridge University Press.






Comments

Popular posts from this blog

What Is So Great About Extensive Reading?

I'm collaborating on a research and development project for integrating extensive reading into intensive English programs. After the initial review of the most recent literature, I was quite surprised at the overwhelming positive effects of extensive reading on reading proficiency, comprehension, and motivation. Although I'm still skeptical, I'd like to share the findings with you.

I looked at 17 articles published since 2012. Although this may not seem like much, 3 of these articles were meta-analyses, which investigated a much larger quantity of studies on extensive reading. Only one was not relevant to intensive English programs, bringing it down to 16 articles. Many of these articles came from the 2015 discussion forums in Reading in a Foreign Language. The majority of those discussion forum articles were not empirical studies, but they went in depth answering "What constitutes extensive reading?" After summarizing these answers, this blog post covers the res…

Are you an Open Educator?

Image from https://www.flickr.com/photos/gforsythe/18162314289 What is an Open Educator? According to a recently published article from the International Review of Research in Open and Distributed Learning (IRRODL):

An Open Educator chooses to use open approaches, when possible and appropriate, with the aim to remove all unnecessary barriers to learning. He/she works through an open online identity and relies on online social networking to enrich and implement his/her work, understanding that collaboration bears a responsibility towards the work of others.

Does this sound attractive for English language teachers? It seems to some who offer courses through or with YouTube. But what does it mean "to remove all unnecessary barriers to learning?" Working for free? Not necessarily. If you read the article, it seems you'd be working on a sliding scale depending on the socioeconomic status of the learners, but this sliding scale is a sliding slope. How can poor le…

The Tao of Praxis

Last week, I started reading The Tao of Pooh by Benjamin Hoff to my daughter as part of her bedtime regimen. I bought this book years ago after a colleague recommended it to me when he learned I was interested in Taoism. Since then I have embraced much of its philosophy, but I stop short of calling myself a Taoist. I didn't realize until now that Taoism has deeply affected my attitudes and beliefs towards English language teaching and scholarship, especially concerning the concept of praxis. Below are some examples.


The passage above comes from Chapter 3: Spelling Tuesday, page 26. It's not a subtle attack on academics, specifically those whose goals are to get published to be accepted among an elite circle of scholars. This is particularly striking to me because, at this point in my life, I would like to gain acceptance among this elite circle, which I perhaps naively equate to tenured professors. However, I strive to make my life's work beneficial to English language te…